In A.E. Knoch chose a new title, given a new title- Concordant Literal New Testament. The Concordant Literal New Testament (CLNT) is the work of a man named A. E. Knoch. He was born in St. Louis, Missouri in America in and died in Western Armenian New Testament. CLV – Concordant Literal Version. Copyright Concordant Publishing Concern Bible Book List.
|Published (Last):||4 March 2018|
|PDF File Size:||18.7 Mb|
|ePub File Size:||14.72 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
The editor was A. Retrieved from ” https: It is just that Luke 2: The word eonian is utterly irrelevant to the context, almost meaningless and reduces God from being eternal and beyond time to merely a designer of time periods. In the interests of neutrality and objectivity, it is a fair and truthful statement that the Concordant Version is significantly more difficult to use than most other versions of the Bible. Sound is slow and confined to the earth.
A New WordPress Site
But the Father that abideth in Me, He doeth the works. It is this principle of consistent or “concordant” translation which was also employed litsral the compilation of the Concordant Version of the Old Testament CVOTnow completed. That One is God.
From Wikipedia, the free encyclopedia. Ideal were it for Him if that man were not born! Knoch, Unsearchable Riches vol. Who said a chief cannot sit on a throne or a place of authority?
Concordant Version – Wikipedia
Variant readings in these manuscripts are shown in the Greek text, referred to as the super-linear. For the eon is nonsense! Knoch was aware of many errors in the Bible translations of his day. It could be that the God and Father of Christ gave Christ the power to be raised and that it was then that Christ raised Himself from the dead.
Christ had the right or authority to get His soul again. Knoch of course knew this and frequently had to use two or more different English words for a single Greek word. Knoch laboured intensively to find English words that most accurately translated the Greek originals, and in many cases he is likely to be more accurate than other translations.
I’m sure that Christ did not carry a tree dendron with branches and leaves to His crucifixion.
Nicodemus was such a chief John 3: According to what Christ just said we can be sure of a couple of things: Probably it was this problem primarily that caused Knoch to turn his attention to Bible translation. I think this reading should be adopted, instead of that in the common text. It is just blatant and deceitful I tell you! Blatant contradiction of John John wrote around 96 A.
He was revealed as Elohim, Jehovah, Adonai, etc. The CLNT capitalized all those words. In the Concordant Greek Text, the sublinear has: Notice how it translated this verse: As this prophecy is found both tesstament Isaiah and Malachi, probably the reading was changed to tois prophetaisthe prophets, that it might comprehend both.
Other translators would not agree. There is nothing sinister going on in the Concordant Version here.
I have dwelt at some length on negative aspects of the CLNT, mainly because the CLNT and its advocates do not do this themselves and for the large part seem to be unaware of them. Let us look at each verse in question: It is also used of the chief AV, ruler of the synagogue Luke tesgament It is nothing sinister on our or the KJV’s part. There was a time when we who have faith now had no faith at all. God is the One subjecting all humanity to Christ. Thus, according to the CPC, a substantial formal correspondence is maintained between the source languages and the receptor language.
I am not saying that Knoch was right or wrong to choose the word eon. This suggests the limited sphere of John’s ministry.
All articles with dead external links Articles with dead external links from August Articles with permanently dead external links Wikipedia articles with style issues from August All articles with style issues Articles needing additional references from August All articles needing additional references Articles with multiple maintenance issues.